DILLUNS, 1 D'OCTUBRE 2007
El francés se afianza como segunda lengua
La noticia publicada por
Podemos observar como la notícia consta de diversas partes: por un lado el título bastante acertado con el que nos hacemos una idea clara de lo que a continuación va a tratar el artículo y que va acompañado de un subtítulo que anticipa algunos de los puntos que serán explicados. Seguidamente y antes de entrar en la narración de la notícia, ésta va precedida de un punto que adelanta más información sobre el tema. Por otro lado tenemos la noticia en sí, donde quedan especificados todos los datos, así como las personas que contribuyen a explicar y argumentar el hecho de que el francés se afiance como segunda lengua, como bien dice el título. Otro hecho importante que hace que esta noticia sea tan completa y que no podemos pasar por alto, es que en el centro de la página hay tres gráficos donde visualmente se explica de manera clara y concisa las partes de las que consta el texto. De esta manera se consigue crear una noticia creible y específica.
Hay que destacar un segundo título a mitad de la noticia : Las empresas francesas tienen dificultades para hallar personal con dominio del idioma. Podemos observar que el titulo habla también de la lengua fracesa però esta vez en referencia a las empresas francesa y no al idioma en sí.
Se podria decir que gracias a todas las partes que crean la noticia, se podria obtener bastante información sin tener que leérsela toda simplemente leyendo el título, el subtítulo y observando los gráficos.
A lo largo de la noticia se hace referencia a otros idiomas, y ya al final de ésta se habla de manera concisa de la situación del italiano y el alemán o el chino y el árabe. Éste hecho da lugar a que independientemente pero en la misma página y relacionadas entre sí haya otras dos noticias que traten sobre la enseñanza de lenguas extranjeras. Estas noticias tienen por título por un lado Árabe, amazig y chino en las escuelas y por el otro El interés por el idioma chino provoca la aparición de veinte centros académicos. La primera breve, sin subtítulols ni imágenes o gráficos y la segunda bastante más extensa. Ésta consta de un gran título, una introducción resaltada para destacar -la del resto de la narración que la precede, una vistosa fotografía y un recuadro llamado "El Dato" dónde se trata un tema en concreto de forma muy breve y se especifican unos datos al respecto-en este caso el echo de que el alemán y el italiano estén estancados- .
No hay comentarios:
Publicar un comentario